본문 바로가기

PLUS/스터디 TIPS

비가 오는 건 건강한 상태를 나타내는 표현? 비•장마 관련 유래 영어 표현

 

유레카!
역사에서 유래한 영어 표현 살펴보기

 

획기적인 생각, 기발한 아이디어를 떠올렸을 때 '유레카(eureka)!’라는 표현을 사용합니다. 놀라움과 기쁨의 표시라고 할 수 있는데요. 하지만 새로운 발견만큼 이미 지난 시간을 되돌아보는 일도 중요합니다. 과거는 미래의 거울이라는 말처럼 말이죠. <토익스토리>의 ‘유레카!’는 역사와 그 속에서 유래한 영어 단어 및 표현을 알아보는 시간입니다. 여러분 입에서 ‘유레카!’라는 탄성이 나올 때까지 열심히 달려 볼게요 :)

 

 

올해는 유난히도 변덕스러운 장마가 이어졌습니다. 여름철 장마에 무더위까지 더해지면, 꿉꿉함 때문에 괜히 무기력해지곤 하죠. 하지만, 비가 오는 것이 오히려 건강한 상태를 나타내는 영어 표현이 있다고 하는데요. 오늘 <토익스토리>에서는 비장마와 관련된 영어 표현의 유래에 대해 살펴보겠습니다! :)

 

비 때문에 망쳐버린 하루! 비•장마에서 유래된 영어 표현 ①

 

'Rain on one's parade'는 누군가의 즐거운 일 혹은 계획을 망치거나, 좋았던 분위기에 찬물을 끼얹는 상황을 표현할 때 사용하는 표현입니다. 이 표현은 사전에 계획했던 큰 규모의 축제나 가장행렬 같은 이벤트가 비로 인해 취소되거나 엉망이 되어버린 데서 유래되었습니다.

 

'Rain' 대신 '망치다'라는 의미를 지닌 'Ruin'을 사용해도 말은 통하지만, 'Rain on one's parade'라는 표현이 관용적으로 쓰이고 있다는 점, 함께 기억해 두면 좋을 것 같네요!

 

좋은 상태를 나타내는 비? 비•장마에서 유래된 영어 표현 ②

 

'As right as rain'은 기계나 장치가 제대로 작동하거나, 사람이 건강하고 활기차다는 것을 나타내는 표현으로, 완벽하게 좋은 상태를 강조할 때 주로 사용됩니다. 이 표현의 정확한 유래는 알려진 바 없지만, 19세기 영국의 비 오는 날씨에서 시작된 것으로 추측되고 있는데요.

 

농사를 지을 때 비가 곡식과 작물이 자라는 데 필수적인 역할을 하므로, 'As right as rain' '비가 오는 것만큼 좋다'라는 비유적 표현으로 사용되었습니다.

 

빼앗겨버린 천둥소리 효과음? 비•장마에서 유래된 영어 표현 ③

 

'Steal one’s thunder'는 누군가의 아이디어를 훔치거나, 다른 사람이 돋보여야 할 상황에서 자신이 대신 주목받게 될 때 사용하는 표현으로, 공정하지 않은 상황에서 주로 사용됩니다. 이 표현은 18세기 초, 영국의 극작가 'John Dennis(존 데니스)'가 한 말에서 유래되었는데요.

 

존 데니스가 본인의 작품인 'Appius and Virginia(애피우스와 버지니아)'를 사실감 있게 표현하기 위해 천둥소리 효과 장치를 발명했지만, 매니저가 허락하지 않아 사용할 수 없었는데요.

 

그런데 얼마 후, 다른 연극에서 자신이 고안해 낸 천둥소리 효과음이 그대로 사용되고 있는 것을 본 데니스는 "They will not let my play run, but they steal my thunder(그들은 내 연극은 못 하게 하면서, 내 천둥 효과는 가로챘네)"라고 말했고, 이후로 'Steal one's thunder'는 누군가의 공로를 가로챈다는 의미의 관용 표현으로 쓰이게 되었죠!

 

만일의 사태를 대비하자! 비•장마에서 유래된 영어 표현 ④

 

'Save for a rainy day'는 미래에 닥칠지도 모를 어려운 상황을 대비해 돈을 저축한다는 의미를 지니고 있는데요. 주로 예기치 못한 비용이나 긴급 상황에 대비하기 위해 사용되는 표현입니다.

 

특히 예전 농업 사회에서 장마철은 일하기 어려운 날로 여겨졌기 때문에, 이를 대비해 음식을 저장하거나 준비하는 관습이 존재했는데요! 이에 따라 비가 올 때를 대비하여 무엇인가를 준비해 놓는 것이 중요하다는 의미로 'Save for a rainy day'라는 표현이 유래되었습니다.

 

이 표현은 시간이 지나면서 비 오는 날뿐만 아니라 모든 예기치 않은 어려움을 대비하는 의미로 확장되어 쓰이고 있죠!

 


 

 

지금까지 비와 장마에 관련된 영어 표현들의 유래와 의미를 살펴보았습니다. 앞으로 비가 내릴 때마다 오늘 배운 표현들을 떠올려 보면서, 실생활에서 자연스럽게 활용해 보는 건 어떨까요? 오늘은 여기서 이만 인사드리며, <토익스토리>는 다음 시간에 더욱 유익한 정보와 함께 찾아올게요! :)

 

 

 

 

 

출처 :

rain check, steal my thunder… 알고보면 재미있는 장마/비 관련 영어표현 – 윤선생 님의 블로그

찬물을 끼얹다 망치다 영어로 rain on one's parade – 관악 에듀맥 님의 블로그

[영어표현] as right as rain 상태가 좋은, 잘 동작하는 – eng_and_eng 님의 블로그

영어 표현 Right as Rain – 스트릿픽서 님의 블로그

영어회화 이디엄 steal one's thunder 영어 관용 표현 유래 – moonyoon 님의 블로그

"Saving for a Rainy Day": 만일의 사태를 대비하다 – 이영지 님의 블로그