본문 바로가기

PLUS/스터디 TIPS

세뱃돈은 영어로 ‘Handsel’! 설 관련 영어 표현

 

기다리던 명절 연휴가 다가오고 있습니다! 올해 설은 예년보다 한 달 남짓 일찍 찾아온 만큼 반가운 얼굴들을 더 빨리 볼 수 있어 설레는 것 같습니다. :) 특히나 사회적 거리 두기 해제 후 맞는 첫 설이기에, 오랜만에 친척들을 보는 분들도 많을 텐데요. 다가오는 설을 맞이하여 <토익스토리>에서는 설과 관련된 다양한 영어 표현들을 준비했습니다. 지금 바로 알아볼까요? :)

 

 

 

“설날을 맞아 고향에 간 A씨,
어른들께 세배를 하고 세뱃돈을 받는데...?”

설 관련 영어 표현

한국의 설날은 ‘Korean new year’라고 합니다. ‘이라는 단어와 한국 설의 고유한 풍습은 우리나라에만 있기 때문에 ‘new year(새해)’‘Korean’을 붙이는 것이죠. 발음 그대로 'Seollal'이라고 말하기도 한답니다! 우리가 쇠는 설은 새해 첫날이 아닌 구정, 즉 음력 11일입니다. 따라서 음력이라는 뜻의 ‘lunar calendar’‘lunar’를 사용해 ‘lunar new year’라고 표현하기도 합니다. 우리나라와 중국을 제외한 많은 나라에서는 양력 11일을 ‘new year’s day’로 기념하고 있답니다.

 

우리나라는 새해가 되면 모두가 한 살씩 ‘grow old(나이를 먹다)’하는 전통이 있습니다. 또 아이들은 어른들께 ‘new years bow(세배)’를 하고, 세뱃돈을 받죠. 세배는 한국 고유의 전통이기 때문에 세뱃돈이라는 개념 또한 한국에만 있는데요. 그렇다면 세뱃돈과 유사한 의미를 가진 영어 단어에는 무엇이 있을까요?

 

먼저 ‘handsel’은 결혼 선물, 개업 축하 선물 등 새로운 시작을 축하하는 의미의 선물을 의미하는 단어입니다. 따라서 새로운 해를 기념하여 주고받는 세뱃돈도 ‘handsel’에 속한다고 볼 수 있죠. 서양에서는 현금을 직접 주고받는 문화가 없기 때문에 선물로 주는 돈을 의미하는 ‘cash gift’‘gift money’라고 표현할 수 있고, ‘새해라는 의미를 추가해서 ‘new years money gift’라고도 표현할 수 있답니다. :)

 

 

 

“세배를 마친  B씨,
가족들과 덕담을 주고받는데…?”

새해 인사말/덕담 관련 영어 표현

설에는 가족들과 새해에도 모든 일이 잘 풀리길 기대하며 덕담을 주고받습니다. 덕담은 영어로 ‘words of blessing’ 혹은 ‘well-wishing remarks’라고 합니다. 두 표현을 직역하면 축복의 말행복을 비는 말인데요. 이처럼 축복과 행복을 비는 마음을 가득 담아 덕담을 주고받으면 마음이 저절로 훈훈해지죠. :)

 

설날을 맞아 친구, 가족, 주변 지인들에게 전할 인사말을 고민하시는 분들 많을 것 같습니다. 만약 “Happy new year” 밖에 떠오르지 않는다면, 이번에는 “I hope you have a great year(멋진 새해가 되기를 바라요)”라고 해보는 건 어떠세요? 시험 합격, 취업과 같이 달성하고자 하는 목표가 있는 친구에게는 “May all your dreams come true(당신의 모든 꿈이 이루어지기를)”라고 해봅시다. 어르신들께는 건강을 염려하는 마음을 담아 “Wish you health and longevity(무병장수를 기원해요)”라고 말씀드릴 수 있습니다. 이 외에도 “Bless you and your family”라고 말하며 상대방과 상대방 가족의 축복까지도 빌어줄 수 있답니다. :)

 

 

 

“덕담으로 마음이 따뜻해진 C씨,
훈훈한 마음으로 귀성길에 오르는데…?”

명절 관련 영어 표현

우리는 명절을 보낼 때 명절을 쇠다라고 표현하기도 합니다. 영어로는 관습을 지키다라는 뜻을 가진 ‘observe’를 사용하여 ‘observe a holiday’라고 표현할 수 있습니다. 부모님을 뵙기 위해 객지에서 고향으로 돌아가거나 돌아오는 길을 뜻하는 귀성길은, 영어로도 비슷한 의미의 ‘go home for holidays’라고 표현합니다. 이렇게 고향에 도착하면, 그동안 보지 못했던 반가운 ‘kith and kin/relative/relation(친척)’을 오랜만에 볼 수 있죠.

 

우리나라는 유교 사상의 영향을 받은 관습들이 많이 있습니다. 대표로 명절에 차례를 지내는 것인데요. 차례는 영어로 의식 절차, 의례를 뜻하는 ‘ritual’조상을 의미하는 ‘ancestral’을 합쳐 ‘ancestral ritual formalities’라고 표현할 수 있겠습니다. 또 하나의 관습은 명절에 조상의 산소를 찾아가는 성묘입니다. 성묘는 가족의 산소를 찾아가다라는 뜻의 ‘visit a family member's grave’라고 할 수 있습니다. 서양에서는 산소를 찾아 간단히 묵념을 하지만, 우리나라에서는 성묘를 가면 조상님들께 ‘bow deeply(큰 절)’하며 예의를 표하죠.

 

 


 

 

명절은 쉴 수 있다는 것과 더불어, 오랜만에 반가운 얼굴들을 볼 수 있다는 생각에 말만 들어도 설레는 것 같은데요. 이번 설 연휴에는 <토익스토리>와 알아본 새해 인사말과 덕담 표현으로 가족들에게 마음을 전해보는 것도 좋을 것 같습니다. :) 가족들과 따뜻한 설 연휴 보내시길 바라면서 <토익스토리>는 이만 물러나겠습니다. 우리 한 살 더 먹고 만나요! :)

 

 

 

출처 :

“설날”을 영어로? – OWL Dictionary

설날 관련 영어표현(1) – 음력설/양력설, 한살 먹다, 명절 쇠다 - rosykes님의 블로그

설날 관련 영어표현(2) – 세배, 차례, 덕담 - rosykes님의 블로그

새해인사 영어로 이렇게 말해봐요! Happy New Year! – 해커스인강 블로그

[설날영어표현들] 세배 세뱃돈 영어로 – 드림하이님의 블로그

새해덕담 영어로 표현하기! – 여행부자님의 블로그

왕초보영어회화 새해 덕담과 설에 대해 영어로 말할 수 있다? 없다? – 시원스쿨 블로그